第二章 斯蒂尔姐妹的秘密 (2/2)
经典小说网 www.jdxs.cc,傲慢与偏见;理智与情感无错无删减全文免费阅读!
是什么意思,”埃莉诺说,“你们不是一起待在一个房间里吗?”
“当然不!哎呀,达什伍德小姐,难道你以为当着别人的面他们会谈情说爱吗?哦,这不丢人吗?当然,你不会不懂的。”她不自然地笑了,说,“不,不是的,他们俩关在客厅里,而我只是在门口听他们讲这些话的。”
“怎么!”埃莉诺嚷道,“你说来说去,原来你只是在门口听到的?很遗憾,我事先不知道,不然我不会让你来细说他们的谈话内容的,因为连你自己都是不应该知道的嘛。你怎么能对你妹妹做出这样不正当的事?”
“啊呀!那有什么。我只不过是站在门口,能听多少就听多少。我相信,如果换成露西,她也会采用同样的办法对待我的。在过去一两年里,我和玛莎?夏普经常有许多私房话要说,她总是毫不顾忌地藏在壁橱里、壁炉板后面,偷听我们说话。”
埃莉诺试图谈点别的,斯蒂尔小姐却忍不住又回到她最惦记的话头儿上来,让她抛开两三分钟都不可能。
“爱德华说他不久要去牛津,”她说,“不过他现在还是寄居在培尔美尔街一号呢。他母亲真是个性情乖戾的女人,对吧?你哥哥嫂子也不怎么好呀!不过,当着你,我不说他们什么坏话了。当然,他们打发自己的马车把我们送回家,这是我没料到的。我当时吓得要命。我呢,我可真怕你嫂子会把一两天前送给我们的针线盒要回去。不过,她没说起这件事,我小心翼翼地把我的针线盒藏了起来。爱德华说他在牛津有点事,要去一段时间。办完那些事以后,一等有机会碰上一位主教,他就会受神职的。我真不知道他会得到什么样的圣职!天哪!(边说边吃吃发笑,)我敢以性命打赌,我的表亲们要是听说了,我准知道他们会怎么说。他们会叫我写信给大夫,让他替爱德华找个牧师职位的。我知道她们会这么说,不过我肯定不干这种事。‘哎呀!’我马上会说,‘我不知道你们怎么能想到这样的事。竟然会让我给大夫写信,可真是的!’”
“好啊,”埃莉诺说,“有备无患嘛,你把答话都准备好了。”
斯蒂尔小姐正要回答这一个问题,不想她的同伙们来了,她只好换个话题。
“啊呀!理查逊夫妇来了,我本来还有很多话要对你说呢,可是又不能离开他们太久了。跟你说
实话吧,他们可都是地道的上等人。他赚了一笔大钱,他们有自己的马车。我没有时间亲自和詹宁斯太太谈这件事,不过请你转告她,听说她和米德尔顿夫人都不生我们的气,我感到非常高兴。万一你和你妹妹有事要走,我们一定愿意来同她做伴,她要我们陪她多久都行。我想,米德尔顿夫人这这一阵子不会再叫我们去了。再见。很遗憾,玛丽安小姐不在这里。请代我向她问好。啊呀!你真不该穿这件花斑细纱的衣服。真奇怪,你不怕把它给扯破了呀。”
这就是她临别时所表示的担心。说完这话,她刚好来得及向詹宁斯太太道别,就被理查逊太太叫走了。埃莉诺从她那儿了解到一些情况,虽说都是她早已预料得到的,不过倒可以促使她再冥思遐想一阵子。同她推断的情况一样,爱德华跟露西的结婚是确定无疑的了,只不过结婚的时间无法确定。正如她所料,一切都取决于他能否获得那个牧师的职位,但在目前,这种情况还是不能判断的。
她们一回到马车里,詹宁斯太太就迫不及待地打听消息。不过,埃莉诺认为还是尽量少散布这种情况为好,因为她觉得这些都是用十分不正当的手段得来的,因而她只是敷衍了事地重复了几个简单的情况。她确信,露西为了抬高自己的身价,也愿意让人知道这些情况。她只说了他们仍继续维持婚约,以及采取什么办法来达到目的。詹宁斯太太听了之后,自然而然地发出了以下的议论:
“等他得到一份牧师俸禄!哎,谁都知道那会是个什么结局。他们等上一年,发现一无所获,到头来只好依赖一年五十镑的牧师俸禄,还有那两千镑所得到的利息,还有斯蒂尔先生和普拉特先生能给她的一星半点,安上个家。而且,他们每年要生一个孩子!老天保佑!他们将穷到什么地步!我要看看能送她们点什么,我那天说过,帮助他们布置房子,两个女仆和两个男仆!不,不,他们必须雇佣一个身强力壮的姑娘,什么活儿都能干。贝蒂的妹妹现在绝对不合适。”
第二天上午,邮局给埃莉诺送来一封信,是露西写来的。内容如下:
亲爱的达什伍德小姐,希望你能恕我冒昧,给你写来这封信。不过我知道你对我非常友好,在我们最近遭遇到这些不幸之时,你一定很愿意听我好好讲讲我和我亲爱的爱德华的事情。因此,我不想过多地客套,而倒想这样说:谢天谢地!我们虽然吃尽了苦头,但是现在却都很好,我们相亲相爱,永远都是那样幸福。我们受到很大的迫害,面临重大的考验,不过,虽然如此,我们还是向许多朋友们表示感激,尤其是向你。我将永远铭记你的深情厚谊,我还转告了爱德华,他也将终生不忘你的大恩大德。
我相信你会很高兴知道,亲爱的詹宁斯太太也同样会高兴地知道,昨天下午我和他在一起度过了两个小时的幸福时刻。当时我觉得自己有义务劝说他,便敦促他为了谨慎起见,还是与我断绝关系,如果他同意,我立刻就愿意同他彻底分手。尽管我说得语重心长,可他怎么也不同意。他说我们决不分离,只要我能爱他,他不在乎他母亲生不生气。
当然,我们的前景不很光明,但是我们必须等待,要向最好的方面着想。他想不久就去当牧师。如果你要是有门路的话,能把他推荐给什么人,赐给他个牧师的职位,我想你一定不会忘不了我们的。还有亲爱的詹宁斯太太,我盼望她会为我们向约翰爵士,向帕默先生,向所有能帮助我们的人推荐的。可怜的安妮不该说那些话,不过她是出于一片好心,所以我也就不再赘述。希望詹宁斯太太哪天上午路过此地时,能赏脸来看看我们。这将是对我们莫大的盛情厚谊,我的表亲们能跟她认识会感到十分荣幸。
信纸不够了,提醒我就此搁笔。你若有机会见到詹宁斯太太、约翰爵士、米德尔顿夫人以及那些可爱的孩子,请你代我向她致以最感激、最尊敬的问候,代问玛丽安小姐好。
你的露西
三月写于马特利克大楼
埃莉诺一看完就把信交给了詹宁斯太太,因为她断定这是写信人的真正意图。詹宁斯太太一边大声地读着信,一边洋洋得意地赞不绝口。
“真是太好了!她写得多么动人啊!啊!爱德华如果愿意解除婚约的话,让他解除倒是很对的,真不愧是露西呀。可怜的孩子!我衷心希望自己能替他搞到个牧师的职位。你瞧,她称我为亲爱的詹宁斯太太。她真是天下最好心的姑娘,绝对是最好的,千真万确。那句话写得真是漂亮极了。是的,是的,我一定要去看看她。她考虑得真周到,把每个人都想到了!亲爱的,谢谢你把信给我看。这是我见到的写得最动人的一封信,这说明露西很有头脑,很重情义。”
是什么意思,”埃莉诺说,“你们不是一起待在一个房间里吗?”
“当然不!哎呀,达什伍德小姐,难道你以为当着别人的面他们会谈情说爱吗?哦,这不丢人吗?当然,你不会不懂的。”她不自然地笑了,说,“不,不是的,他们俩关在客厅里,而我只是在门口听他们讲这些话的。”
“怎么!”埃莉诺嚷道,“你说来说去,原来你只是在门口听到的?很遗憾,我事先不知道,不然我不会让你来细说他们的谈话内容的,因为连你自己都是不应该知道的嘛。你怎么能对你妹妹做出这样不正当的事?”
“啊呀!那有什么。我只不过是站在门口,能听多少就听多少。我相信,如果换成露西,她也会采用同样的办法对待我的。在过去一两年里,我和玛莎?夏普经常有许多私房话要说,她总是毫不顾忌地藏在壁橱里、壁炉板后面,偷听我们说话。”
埃莉诺试图谈点别的,斯蒂尔小姐却忍不住又回到她最惦记的话头儿上来,让她抛开两三分钟都不可能。
“爱德华说他不久要去牛津,”她说,“不过他现在还是寄居在培尔美尔街一号呢。他母亲真是个性情乖戾的女人,对吧?你哥哥嫂子也不怎么好呀!不过,当着你,我不说他们什么坏话了。当然,他们打发自己的马车把我们送回家,这是我没料到的。我当时吓得要命。我呢,我可真怕你嫂子会把一两天前送给我们的针线盒要回去。不过,她没说起这件事,我小心翼翼地把我的针线盒藏了起来。爱德华说他在牛津有点事,要去一段时间。办完那些事以后,一等有机会碰上一位主教,他就会受神职的。我真不知道他会得到什么样的圣职!天哪!(边说边吃吃发笑,)我敢以性命打赌,我的表亲们要是听说了,我准知道他们会怎么说。他们会叫我写信给大夫,让他替爱德华找个牧师职位的。我知道她们会这么说,不过我肯定不干这种事。‘哎呀!’我马上会说,‘我不知道你们怎么能想到这样的事。竟然会让我给大夫写信,可真是的!’”
“好啊,”埃莉诺说,“有备无患嘛,你把答话都准备好了。”
斯蒂尔小姐正要回答这一个问题,不想她的同伙们来了,她只好换个话题。
“啊呀!理查逊夫妇来了,我本来还有很多话要对你说呢,可是又不能离开他们太久了。跟你说
实话吧,他们可都是地道的上等人。他赚了一笔大钱,他们有自己的马车。我没有时间亲自和詹宁斯太太谈这件事,不过请你转告她,听说她和米德尔顿夫人都不生我们的气,我感到非常高兴。万一你和你妹妹有事要走,我们一定愿意来同她做伴,她要我们陪她多久都行。我想,米德尔顿夫人这这一阵子不会再叫我们去了。再见。很遗憾,玛丽安小姐不在这里。请代我向她问好。啊呀!你真不该穿这件花斑细纱的衣服。真奇怪,你不怕把它给扯破了呀。”
这就是她临别时所表示的担心。说完这话,她刚好来得及向詹宁斯太太道别,就被理查逊太太叫走了。埃莉诺从她那儿了解到一些情况,虽说都是她早已预料得到的,不过倒可以促使她再冥思遐想一阵子。同她推断的情况一样,爱德华跟露西的结婚是确定无疑的了,只不过结婚的时间无法确定。正如她所料,一切都取决于他能否获得那个牧师的职位,但在目前,这种情况还是不能判断的。
她们一回到马车里,詹宁斯太太就迫不及待地打听消息。不过,埃莉诺认为还是尽量少散布这种情况为好,因为她觉得这些都是用十分不正当的手段得来的,因而她只是敷衍了事地重复了几个简单的情况。她确信,露西为了抬高自己的身价,也愿意让人知道这些情况。她只说了他们仍继续维持婚约,以及采取什么办法来达到目的。詹宁斯太太听了之后,自然而然地发出了以下的议论:
“等他得到一份牧师俸禄!哎,谁都知道那会是个什么结局。他们等上一年,发现一无所获,到头来只好依赖一年五十镑的牧师俸禄,还有那两千镑所得到的利息,还有斯蒂尔先生和普拉特先生能给她的一星半点,安上个家。而且,他们每年要生一个孩子!老天保佑!他们将穷到什么地步!我要看看能送她们点什么,我那天说过,帮助他们布置房子,两个女仆和两个男仆!不,不,他们必须雇佣一个身强力壮的姑娘,什么活儿都能干。贝蒂的妹妹现在绝对不合适。”
第二天上午,邮局给埃莉诺送来一封信,是露西写来的。内容如下:
亲爱的达什伍德小姐,希望你能恕我冒昧,给你写来这封信。不过我知道你对我非常友好,在我们最近遭遇到这些不幸之时,你一定很愿意听我好好讲讲我和我亲爱的爱德华的事情。因此,我不想过多地客套,而倒想这样说:谢天谢地!我们虽然吃尽了苦头,但是现在却都很好,我们相亲相爱,永远都是那样幸福。我们受到很大的迫害,面临重大的考验,不过,虽然如此,我们还是向许多朋友们表示感激,尤其是向你。我将永远铭记你的深情厚谊,我还转告了爱德华,他也将终生不忘你的大恩大德。
我相信你会很高兴知道,亲爱的詹宁斯太太也同样会高兴地知道,昨天下午我和他在一起度过了两个小时的幸福时刻。当时我觉得自己有义务劝说他,便敦促他为了谨慎起见,还是与我断绝关系,如果他同意,我立刻就愿意同他彻底分手。尽管我说得语重心长,可他怎么也不同意。他说我们决不分离,只要我能爱他,他不在乎他母亲生不生气。
当然,我们的前景不很光明,但是我们必须等待,要向最好的方面着想。他想不久就去当牧师。如果你要是有门路的话,能把他推荐给什么人,赐给他个牧师的职位,我想你一定不会忘不了我们的。还有亲爱的詹宁斯太太,我盼望她会为我们向约翰爵士,向帕默先生,向所有能帮助我们的人推荐的。可怜的安妮不该说那些话,不过她是出于一片好心,所以我也就不再赘述。希望詹宁斯太太哪天上午路过此地时,能赏脸来看看我们。这将是对我们莫大的盛情厚谊,我的表亲们能跟她认识会感到十分荣幸。
信纸不够了,提醒我就此搁笔。你若有机会见到詹宁斯太太、约翰爵士、米德尔顿夫人以及那些可爱的孩子,请你代我向她致以最感激、最尊敬的问候,代问玛丽安小姐好。
你的露西
三月写于马特利克大楼
埃莉诺一看完就把信交给了詹宁斯太太,因为她断定这是写信人的真正意图。詹宁斯太太一边大声地读着信,一边洋洋得意地赞不绝口。
“真是太好了!她写得多么动人啊!啊!爱德华如果愿意解除婚约的话,让他解除倒是很对的,真不愧是露西呀。可怜的孩子!我衷心希望自己能替他搞到个牧师的职位。你瞧,她称我为亲爱的詹宁斯太太。她真是天下最好心的姑娘,绝对是最好的,千真万确。那句话写得真是漂亮极了。是的,是的,我一定要去看看她。她考虑得真周到,把每个人都想到了!亲爱的,谢谢你把信给我看。这是我见到的写得最动人的一封信,这说明露西很有头脑,很重情义。”