经典小说网 www.jdxs.cc,瓦尔登湖无错无删减全文免费阅读!
bsp;能够在一两个月之内,给他自己造起一座皇宫来;我是不喝茶,不喝咖啡,不吃牛油,
不喝牛奶,也不吃鲜肉的,因此我不必为了要得到它们而工作;而因为我不拼命工作,
我也就不必拼命吃,所以我的伙食费数目很小;可是因为他一开始就要茶、咖啡、牛油、
牛奶和牛肉,他就不得不拼命工作来偿付这一笔支出,他越拼命地工作,就越要吃得多,
以弥补他身体上的消耗,——结果开支越来越大,而那开支之大确实比那时日之长更加
厉害了,因为他不能满足,一生就这样消耗在里面了,然而他还认为,到美国来是一件
大好事,在这里你每天可以吃到茶,咖啡和肉。可是那唯一的真正的美国应该是这样的
一个国家,你可以自由地过一种生活,没有这些食物也能过得好,在这个国土上,并不
需要强迫你支持奴隶制度,不需要你来供养一场战争,也不需要你付一笔间接或直接的
因为这一类事情而付的额外费用。我特意这样跟他说,把他当成一个哲学家,或者当他
是希望做一个哲学家的人。我很愿意让这片草原荒芜下去,如果是因为人类开始要赎罪,
而后才有这样的结局的。一个人不必去读了历史,才明白什么东西对他自己的文化最有
益。可是,唉!一个爱尔兰人的文化竟是用一柄沼泽地带用的锄头似的观念来开发的事
业。我告诉他,既然在沼泽上拼命做苦工,他必须有厚靴子和牢固衣服,它们很快就磨
损破烂了,我却只穿薄底鞋和薄衣服,价值还不到他的一半,在他看来我倒是穿得衣冠
楚楚,像一个绅士(事实上,却并不是那样),而我可以不花什么力气,像消遣那样用
一两小时的时间,如果我高兴的话,捕捉够吃一两天的鱼,或者赚下够我一星期花费的
钱。如果他和他的家庭可以简单地生活,他们可以在夏天,都去拣拾越橘,以此为乐。
听到这话,约翰就长叹一声,他的妻子两手叉腰瞪着我,似乎他们都在考虑,他们有没
有足够的资金来开始过这样的生活,或者学到的算术是不是够他们把这种生活坚持到底。
在他们看来,那是依靠测程和推算,也不清楚这样怎么可以到达他们的港岸;于是我揣
想到了,他们还是会勇敢地用他们自己的那个方式来生活,面对生活,竭力奋斗,却没
法用任何精锐的楔子楔入生活的大柱子,裂开它,细细地雕刻;——他们想到刻苦地对
付生活,像人们对付那多刺的蓟草一样。可是他们是在非常恶劣的形势下面战斗的,—
—唉,约翰斐尔德啊!不用算术而生活,你已经一败涂地了。
“你钓过鱼吗?”我问。“啊,钓过,有时我休息的时候,在湖边钓过一点,我钓
到过很好的鲈鱼。”“你用什么钓饵!”“我用鱼虫钓银鱼,又用银鱼为饵钓鲈鱼。”
“你现在可以去了,约翰,”他的妻子容光焕发、满怀希望他说;可是约翰踌躇着。
阵雨已经过去了,东面的林上一道长虹,保证有个美好的黄昏;我就起身告辞。出
门以后,我又向他们要一杯水喝,希望看一看他们这口井的底奥,完成我这一番调查;
可是,唉!井是浅的,尽是流沙,绳子是断的,桶子破得没法修了。这期间,他们把一
只厨房用的杯子找了出来,水似乎蒸馏过,几经磋商,拖延再三,最后杯子递到口渴的
人的手上,还没凉下来,而且又混浊不堪。我想,是这样的脏水在支持这几条生命;于
是,我就很巧妙地把灰尘摇到一旁,闭上眼睛,为了那真诚的好客而干杯,畅饮一番。
在牵涉到礼貌问题的时候,我在这类事情上,并不苛求。
雨后,当我离开了爱尔兰人的屋子,又跨步到湖边,涉水经过草原上的积水的泥坑
和沼泽区的窟窿,经过荒凉的旷野,忽然有一阵子我觉得我急于去捕捉梭鱼的这种心情,
对于我这个上过中学、进过大学的人,未免太猥琐了;可是我下了山,向着满天红霞的
西方跑,一条长虹挑在我的肩上,微弱的铃声经过了明澈的空气传入我的耳中,我又似
乎不知道从哪儿听到了我的守护神在对我说话了,——要天天都远远地出去渔猎,——
越远越好,地域越宽广越好,——你就在许多的溪边,许许多多人家的炉边休息,根本
不用担心。记住你年轻时候的创造力。黎明之前你就无忧无虑地起来,出发探险去。让
正午看到你在另一个湖边。夜来时,到处为家。没有比这里更广大的土地了,也没有比
这样做更有价值的游戏了。按照你的天性而狂放地生活,好比那芦苇和羊齿,它们是永
远不会变成英吉利干草的啊。让雷霆咆哮,对稼穑有害,这又有什么关系呢?这并不是
给你的信息。他们要躲在车下,木屋下,你可以躲在云下。你不要再以手艺为生,应该
以游戏为生。只管欣赏大地,可不要想去占有。由于缺少进取心和信心,人们在买进卖
出,奴隶一样过着生活哪。
呵,倍克田庄!
以小小烂漫的阳光
为最富丽的大地风光。
牧场上围起了栏杆,
没有人会跑去狂欢。
你不曾跟人辩论,
也从未为你的疑问所困,
初见时就这样驯良,
你穿着普通的褐色斜纹。
爱者来,
憎者亦来,
圣鸽之子,
和州里的戈艾福克斯,
把阴谋吊在牢固的树枝上!
人们总是夜来驯服地从隔壁的田地或街上,回到家里,他们的家里响着平凡的回音,
他们的生命,消蚀于忧愁,因为他们一再呼吸着自己吐出的呼吸;早晨和傍晚,他们的
影子比他们每天的脚步到了更远的地方。我们应该从远方,从奇遇、危险和每天的新发
现中,带着新经验,新性格而回家来。
我还没有到湖边,约翰斐尔德已在新的冲动下,跑到了湖边,他的思路变了,今
天日落以前不再去沼泽工作了。可是他,可怜的人,只钓到一两条鱼,我却钓了一长串,
他说这是他的命运;可是,后来我们换了座位,命运也跟着换了位。可怜的约翰斐尔
德!我想他是不会读这一段话的,除非他读了会有进步,——他想在这原始性的新土地
上用传统的老方法来生活,——用银鱼来钓鲈鱼。有时,我承认,这是好钓饵。他的地
平线完全属于他所有,他却是一个穷人,生来就穷,继承了他那爱尔兰的贫困或者贫困
生活,还继承了亚当的老祖母的泥泞的生活方式,他或是他的后裔在这世界上都不能上
升,除非他们的长了蹼的陷在泥沼中的脚,穿上了有翼的靴。
--------
<cente
</center>
收集整理
</span></pre>
bsp;能够在一两个月之内,给他自己造起一座皇宫来;我是不喝茶,不喝咖啡,不吃牛油,
不喝牛奶,也不吃鲜肉的,因此我不必为了要得到它们而工作;而因为我不拼命工作,
我也就不必拼命吃,所以我的伙食费数目很小;可是因为他一开始就要茶、咖啡、牛油、
牛奶和牛肉,他就不得不拼命工作来偿付这一笔支出,他越拼命地工作,就越要吃得多,
以弥补他身体上的消耗,——结果开支越来越大,而那开支之大确实比那时日之长更加
厉害了,因为他不能满足,一生就这样消耗在里面了,然而他还认为,到美国来是一件
大好事,在这里你每天可以吃到茶,咖啡和肉。可是那唯一的真正的美国应该是这样的
一个国家,你可以自由地过一种生活,没有这些食物也能过得好,在这个国土上,并不
需要强迫你支持奴隶制度,不需要你来供养一场战争,也不需要你付一笔间接或直接的
因为这一类事情而付的额外费用。我特意这样跟他说,把他当成一个哲学家,或者当他
是希望做一个哲学家的人。我很愿意让这片草原荒芜下去,如果是因为人类开始要赎罪,
而后才有这样的结局的。一个人不必去读了历史,才明白什么东西对他自己的文化最有
益。可是,唉!一个爱尔兰人的文化竟是用一柄沼泽地带用的锄头似的观念来开发的事
业。我告诉他,既然在沼泽上拼命做苦工,他必须有厚靴子和牢固衣服,它们很快就磨
损破烂了,我却只穿薄底鞋和薄衣服,价值还不到他的一半,在他看来我倒是穿得衣冠
楚楚,像一个绅士(事实上,却并不是那样),而我可以不花什么力气,像消遣那样用
一两小时的时间,如果我高兴的话,捕捉够吃一两天的鱼,或者赚下够我一星期花费的
钱。如果他和他的家庭可以简单地生活,他们可以在夏天,都去拣拾越橘,以此为乐。
听到这话,约翰就长叹一声,他的妻子两手叉腰瞪着我,似乎他们都在考虑,他们有没
有足够的资金来开始过这样的生活,或者学到的算术是不是够他们把这种生活坚持到底。
在他们看来,那是依靠测程和推算,也不清楚这样怎么可以到达他们的港岸;于是我揣
想到了,他们还是会勇敢地用他们自己的那个方式来生活,面对生活,竭力奋斗,却没
法用任何精锐的楔子楔入生活的大柱子,裂开它,细细地雕刻;——他们想到刻苦地对
付生活,像人们对付那多刺的蓟草一样。可是他们是在非常恶劣的形势下面战斗的,—
—唉,约翰斐尔德啊!不用算术而生活,你已经一败涂地了。
“你钓过鱼吗?”我问。“啊,钓过,有时我休息的时候,在湖边钓过一点,我钓
到过很好的鲈鱼。”“你用什么钓饵!”“我用鱼虫钓银鱼,又用银鱼为饵钓鲈鱼。”
“你现在可以去了,约翰,”他的妻子容光焕发、满怀希望他说;可是约翰踌躇着。
阵雨已经过去了,东面的林上一道长虹,保证有个美好的黄昏;我就起身告辞。出
门以后,我又向他们要一杯水喝,希望看一看他们这口井的底奥,完成我这一番调查;
可是,唉!井是浅的,尽是流沙,绳子是断的,桶子破得没法修了。这期间,他们把一
只厨房用的杯子找了出来,水似乎蒸馏过,几经磋商,拖延再三,最后杯子递到口渴的
人的手上,还没凉下来,而且又混浊不堪。我想,是这样的脏水在支持这几条生命;于
是,我就很巧妙地把灰尘摇到一旁,闭上眼睛,为了那真诚的好客而干杯,畅饮一番。
在牵涉到礼貌问题的时候,我在这类事情上,并不苛求。
雨后,当我离开了爱尔兰人的屋子,又跨步到湖边,涉水经过草原上的积水的泥坑
和沼泽区的窟窿,经过荒凉的旷野,忽然有一阵子我觉得我急于去捕捉梭鱼的这种心情,
对于我这个上过中学、进过大学的人,未免太猥琐了;可是我下了山,向着满天红霞的
西方跑,一条长虹挑在我的肩上,微弱的铃声经过了明澈的空气传入我的耳中,我又似
乎不知道从哪儿听到了我的守护神在对我说话了,——要天天都远远地出去渔猎,——
越远越好,地域越宽广越好,——你就在许多的溪边,许许多多人家的炉边休息,根本
不用担心。记住你年轻时候的创造力。黎明之前你就无忧无虑地起来,出发探险去。让
正午看到你在另一个湖边。夜来时,到处为家。没有比这里更广大的土地了,也没有比
这样做更有价值的游戏了。按照你的天性而狂放地生活,好比那芦苇和羊齿,它们是永
远不会变成英吉利干草的啊。让雷霆咆哮,对稼穑有害,这又有什么关系呢?这并不是
给你的信息。他们要躲在车下,木屋下,你可以躲在云下。你不要再以手艺为生,应该
以游戏为生。只管欣赏大地,可不要想去占有。由于缺少进取心和信心,人们在买进卖
出,奴隶一样过着生活哪。
呵,倍克田庄!
以小小烂漫的阳光
为最富丽的大地风光。
牧场上围起了栏杆,
没有人会跑去狂欢。
你不曾跟人辩论,
也从未为你的疑问所困,
初见时就这样驯良,
你穿着普通的褐色斜纹。
爱者来,
憎者亦来,
圣鸽之子,
和州里的戈艾福克斯,
把阴谋吊在牢固的树枝上!
人们总是夜来驯服地从隔壁的田地或街上,回到家里,他们的家里响着平凡的回音,
他们的生命,消蚀于忧愁,因为他们一再呼吸着自己吐出的呼吸;早晨和傍晚,他们的
影子比他们每天的脚步到了更远的地方。我们应该从远方,从奇遇、危险和每天的新发
现中,带着新经验,新性格而回家来。
我还没有到湖边,约翰斐尔德已在新的冲动下,跑到了湖边,他的思路变了,今
天日落以前不再去沼泽工作了。可是他,可怜的人,只钓到一两条鱼,我却钓了一长串,
他说这是他的命运;可是,后来我们换了座位,命运也跟着换了位。可怜的约翰斐尔
德!我想他是不会读这一段话的,除非他读了会有进步,——他想在这原始性的新土地
上用传统的老方法来生活,——用银鱼来钓鲈鱼。有时,我承认,这是好钓饵。他的地
平线完全属于他所有,他却是一个穷人,生来就穷,继承了他那爱尔兰的贫困或者贫困
生活,还继承了亚当的老祖母的泥泞的生活方式,他或是他的后裔在这世界上都不能上
升,除非他们的长了蹼的陷在泥沼中的脚,穿上了有翼的靴。
--------
<cente
</center>
收集整理
</span></pre>