经典小说网 www.jdxs.cc,基督山伯爵无错无删减全文免费阅读!
正文第一o九章开庭 法院里以及一般人口头所说的贝尼代托的案件已经轰动了整个巴黎。由于他时常出现于巴黎咖啡馆、安顿大马路和布洛涅大道上所以在他短暂的显赫的日子里。这个假卡瓦尔康蒂已结交了一大批相识。报纸上曾报道他狱中的生活和冒充上流绅士时的经历;凡是认识卡瓦尔康蒂王子的人对他的命运都有一种抑遏不住的好奇心他们都决定不惜任何代价设法去旁听对贝尼代托案件审判。在许多人眼中贝尼代托即使不是法律的一个牺牲品至少也是法律的一个过失。
他的父亲卡瓦尔康蒂先生曾在巴黎露过面大家认为他会再来保护这个闻名遐迩的儿子。好些人知道他到基督山伯爵家里时穿的是绿底绣黑青蛙的外套他们对他那种庄严的姿态和绅士风度曾留下很深刻的印象。的确只要不张口说话不计算数字他扮演一个老贵族实在很出色。至于被告本人在许多人的记忆中他非常和蔼、漂亮豪爽以致认为他可能是一次阴谋的牺牲品因为在这个世界里拥有财富常常会引起别人的暗中怨恨和嫉妒。所以人人都想到法院里去——有些是去看热闹有些是去评头论足。从早晨七点钟起铁门外便已排起了长队在开庭前一小时法庭里便已挤满了那些获得特许证的每逢到审判某一件特殊案子的日子在法官进来以前有时甚至在法官进来以后法庭象一个客厅一样许多互相认识的人打招呼、谈话而他们中间隔着太多的律师、旁观者和宪兵的时候他们就用暗号来互相交流。
这是一个夏季过后的一个秋高气爽的日子。维尔福先生早晨所看见的那些云层都已象耍魔术似地消失了这是九月里最温和最灿烂的一天。
波尚正在向四周张望他是无冕国王每一个地方都有他的宝座。他看见了夏多勒诺和德布雷德布雷这时刚劝服坐在他们前面的一个副警长和他们交换座位。那可敬的副警长认识部长的秘书和这位新的财主便答应特别照顾这两位旁听者允许当他们去同波尚打招呼的时候为他们保留座位。
“嗯!”波尚说“我们就要看见我们的朋友啦!”
“是的的确!”德布雷答道。“那可敬的王子!那个意大利王子真是见鬼!”
“他是但丁给他写过家谱在神曲里有案可查呀。”
“该上绞刑架的贵族!”夏多勒诺冷冷地说。
“他会判死刑吗?”德布雷问波尚。
“亲爱的我认为那个问题是应该我们来问你呐这种消息你比我们灵通得多。你昨天晚上在部长的家里见到审判长了吗?”
“见到了。”
“他怎么说?”
“说出来会使你们大吃一惊。”
“噢赶快告诉我吧那么!我有好久都不曾听到惊人的事情了。”
“嗯他告诉我说:贝尼代托被人认为是一条狡猾的蛇、一个机警的巨人实际上他只是一个非常愚蠢的下等流氓他的脑子结构在死后是不值得加以分析的。”
“什么!”波尚说“他扮演王子扮得非常妙呀。”
“在你看来是这样你厌恶那些倒霉的亲王总是很高兴能在他们身上现过错但在我则不然我凭本能就能辨别一位绅士能象一只研究家谱学的猎犬那样嗅出一个贵族家庭的气息。”
“那么你从来都不相信他有头衔罗?”
“相信!相信亲王头衔但不相信他有王子的风度。”
“错啊”德布雷说“可是我向你保证他跟许多人交往得非常好我曾在部长的家里遇到过他。”
“啊是的!”夏多勒诺说。“你认为部长就能懂得王子的风度吗!”
“你刚才说的话很妙夏多勒诺。”波尚大笑着说。
“但是”德布雷对波尚说如果说我与审判长谈过话你大概就与检察官谈过话了吧。”
“那是不可能的事。最近这一星期来维尔福先生家生了一连串奇怪的家庭伤心事还有他女儿奇怪的死去。”
“奇怪!你是什么意思波尚?”
“噢行了!别装样了难道部长家里生的这一切你毫无知觉吗?”波尚说一面把单眼镜搁到他的眼睛上竭边想使它不掉下来。
“我亲爱的阁下”夏多勒诺说“允许我告诉你:对于摆弄单片眼镜你懂得还不及德布雷的一半呢。教他一教德布雷。”
“看”波尚说“我不会弄错的呀。”
“出什么事了?”
“是她!”
“她?她是谁呀?”
“他们说她已离开巴黎了呀。”
“欧热妮小姐?”夏多勒诺说“她回来了吗?”
“不是她的母亲。”
“腾格拉尔夫人?胡说!不可能的”夏多勒诺说”她女儿出走才十天她丈夫破产才三天她就到外面来了。”
德布雷略微红了红脸顺着波尚所指的方向望去。“噢”
他说“那只是一位戴面纱的贵妇人一位外国公主——或许是卡瓦尔康蒂的母亲。但你刚才在谈一个非常有趣的问题波尚。”
“我?”
“是的你在告诉我们关于瓦朗蒂娜奇特的死。”
“啊是的不错。但维尔福夫人怎么不在这儿呢?”
“可怜又可爱的女人!”德布雷说“她无疑是正忙着为医院提炼药水或为她自己和她的朋友配制美容剂。你们可知道她每年在这种娱乐上要花掉两三千银币吗?我很高兴看见她因为我非常喜欢她。”
“我却非常讨厌她。”夏多勒诺说。
“为什么?”
>
正文第一o九章开庭 法院里以及一般人口头所说的贝尼代托的案件已经轰动了整个巴黎。由于他时常出现于巴黎咖啡馆、安顿大马路和布洛涅大道上所以在他短暂的显赫的日子里。这个假卡瓦尔康蒂已结交了一大批相识。报纸上曾报道他狱中的生活和冒充上流绅士时的经历;凡是认识卡瓦尔康蒂王子的人对他的命运都有一种抑遏不住的好奇心他们都决定不惜任何代价设法去旁听对贝尼代托案件审判。在许多人眼中贝尼代托即使不是法律的一个牺牲品至少也是法律的一个过失。
他的父亲卡瓦尔康蒂先生曾在巴黎露过面大家认为他会再来保护这个闻名遐迩的儿子。好些人知道他到基督山伯爵家里时穿的是绿底绣黑青蛙的外套他们对他那种庄严的姿态和绅士风度曾留下很深刻的印象。的确只要不张口说话不计算数字他扮演一个老贵族实在很出色。至于被告本人在许多人的记忆中他非常和蔼、漂亮豪爽以致认为他可能是一次阴谋的牺牲品因为在这个世界里拥有财富常常会引起别人的暗中怨恨和嫉妒。所以人人都想到法院里去——有些是去看热闹有些是去评头论足。从早晨七点钟起铁门外便已排起了长队在开庭前一小时法庭里便已挤满了那些获得特许证的每逢到审判某一件特殊案子的日子在法官进来以前有时甚至在法官进来以后法庭象一个客厅一样许多互相认识的人打招呼、谈话而他们中间隔着太多的律师、旁观者和宪兵的时候他们就用暗号来互相交流。
这是一个夏季过后的一个秋高气爽的日子。维尔福先生早晨所看见的那些云层都已象耍魔术似地消失了这是九月里最温和最灿烂的一天。
波尚正在向四周张望他是无冕国王每一个地方都有他的宝座。他看见了夏多勒诺和德布雷德布雷这时刚劝服坐在他们前面的一个副警长和他们交换座位。那可敬的副警长认识部长的秘书和这位新的财主便答应特别照顾这两位旁听者允许当他们去同波尚打招呼的时候为他们保留座位。
“嗯!”波尚说“我们就要看见我们的朋友啦!”
“是的的确!”德布雷答道。“那可敬的王子!那个意大利王子真是见鬼!”
“他是但丁给他写过家谱在神曲里有案可查呀。”
“该上绞刑架的贵族!”夏多勒诺冷冷地说。
“他会判死刑吗?”德布雷问波尚。
“亲爱的我认为那个问题是应该我们来问你呐这种消息你比我们灵通得多。你昨天晚上在部长的家里见到审判长了吗?”
“见到了。”
“他怎么说?”
“说出来会使你们大吃一惊。”
“噢赶快告诉我吧那么!我有好久都不曾听到惊人的事情了。”
“嗯他告诉我说:贝尼代托被人认为是一条狡猾的蛇、一个机警的巨人实际上他只是一个非常愚蠢的下等流氓他的脑子结构在死后是不值得加以分析的。”
“什么!”波尚说“他扮演王子扮得非常妙呀。”
“在你看来是这样你厌恶那些倒霉的亲王总是很高兴能在他们身上现过错但在我则不然我凭本能就能辨别一位绅士能象一只研究家谱学的猎犬那样嗅出一个贵族家庭的气息。”
“那么你从来都不相信他有头衔罗?”
“相信!相信亲王头衔但不相信他有王子的风度。”
“错啊”德布雷说“可是我向你保证他跟许多人交往得非常好我曾在部长的家里遇到过他。”
“啊是的!”夏多勒诺说。“你认为部长就能懂得王子的风度吗!”
“你刚才说的话很妙夏多勒诺。”波尚大笑着说。
“但是”德布雷对波尚说如果说我与审判长谈过话你大概就与检察官谈过话了吧。”
“那是不可能的事。最近这一星期来维尔福先生家生了一连串奇怪的家庭伤心事还有他女儿奇怪的死去。”
“奇怪!你是什么意思波尚?”
“噢行了!别装样了难道部长家里生的这一切你毫无知觉吗?”波尚说一面把单眼镜搁到他的眼睛上竭边想使它不掉下来。
“我亲爱的阁下”夏多勒诺说“允许我告诉你:对于摆弄单片眼镜你懂得还不及德布雷的一半呢。教他一教德布雷。”
“看”波尚说“我不会弄错的呀。”
“出什么事了?”
“是她!”
“她?她是谁呀?”
“他们说她已离开巴黎了呀。”
“欧热妮小姐?”夏多勒诺说“她回来了吗?”
“不是她的母亲。”
“腾格拉尔夫人?胡说!不可能的”夏多勒诺说”她女儿出走才十天她丈夫破产才三天她就到外面来了。”
德布雷略微红了红脸顺着波尚所指的方向望去。“噢”
他说“那只是一位戴面纱的贵妇人一位外国公主——或许是卡瓦尔康蒂的母亲。但你刚才在谈一个非常有趣的问题波尚。”
“我?”
“是的你在告诉我们关于瓦朗蒂娜奇特的死。”
“啊是的不错。但维尔福夫人怎么不在这儿呢?”
“可怜又可爱的女人!”德布雷说“她无疑是正忙着为医院提炼药水或为她自己和她的朋友配制美容剂。你们可知道她每年在这种娱乐上要花掉两三千银币吗?我很高兴看见她因为我非常喜欢她。”
“我却非常讨厌她。”夏多勒诺说。
“为什么?”
本章未完,点击下一页继续阅读