请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

经典小说网 www.jdxs.cc,你往何处去无错无删减全文免费阅读!

    第四十章

    这时候,在安茨尤姆,裴特罗纽斯几乎每天都取得了新的胜利,把那些在皇帝面前和他争宠的大臣们全都排挤掉了,蒂盖里努斯的势力遭到了惨败。在罗马1要清除那些被认为是危险的人物,查抄他们的财产,处理一些政冶性的事物,或者大讲排场地举行一些庸俗、低级、不堪人目的演出,以满足皇帝种种令人怨愤的欲望和要求,蒂盖里努斯干这些事心灵手巧,无所顾忌,是皇帝跟前不可缺少的人物。可是到了安茨尤姆后,在那些被蓝天映照着的行宮里,皇帝过的却是一种希腊式的生活,从早到晚和大臣们一起朗诵诗歌,研究诗歌的韵律、结构和最完美的形式,称颂那些最精美的诗段,陶醉于音乐和戏剧的欣赏中。一句话,凡是希腊天才所发现的,能够把生活装点得更加美好的一切,他们都感兴趣。在这种情况下,学识渊博的裴待罗纽斯是蒂盖里努斯和其他所有的朝臣都根本不能相比的,因此他便以他的能言荇辩,幽默风趣,i思敏捷,情趣高椎卨踞。众人之上。荖帝总是要他陪伴在!:彳己身边,他写i’诗,苘先耍征求他的意见,向他薛教,他对他从来也没有表现过这么亲密因此大钜们都认为裴特罗纽斯已经取得了决定性的牲利,他和皇帝之间的友谊匕经有了卜分巩同的基础,能够长期保持下去。就连过去对这位雍容大度的亨乐主义莽深为不满的那些人,现在&都围在他的岢边,希望得到他的赏识。有些人确实为这样一个打知人之明的人取得重要地位打心眼黾感到卨兴。而裴恃罗纽斯呢,他对那些昨天还是仇人的人的恭维和奉承,只是不信仟地迓之-’笑。由丁-他生性懒散,或者因为他习惯于x雅的举化,他从来不做那种报复的书情,从来不以0己的权势去伤宵别人,贺别入于死地。他布来有很多机会,吋以除掉蒂盖电努斯,丨“他却乐于杷他当作一个耻笑的对象’当众揭露他的平庸粗俗和愚昧无知,罗马元老院总箅可以轻松一下因为己经有一个苄月没有发布死刑的命令了。在安茨尤姆和罗马,人人都在谈论着一件怪事:荒淫无耻的皇帝和他的朝臣们为什么会变得情趣高雅起来?他丨丨土然希塑阜帝的习性能够真的有所改变,咁不愿他在蒂盖里努斯的控制卜,成为-个像野兽一样的暴君。蒂盖里努斯也感到莫名其妙,他现在心里很矛盾,是不是该就此汄输?因为他知道良帝曾多次声你,在整个罗马和整个皇宫,只有两个伟大的人才互相了解,才是真正的希腊人,那就是裴特罗纽斯和他肖己。

    裴特罗纽斯的超人的智想使大家深信,他的威逛会比所有别的人都保持得更加长久:。闵为不〃想象的是:皇帝要是没打这位宠臣,他又和准上谈论诗歌、音乐和竞技比赛呢?布淮能够对他的作品作出正确的评价呢?可是裴特罗纽斯对这?切却不

    很关心,他并不认为他现在获得的地位是那么i要。他依然像过去那样懒散和疲塌。他虽然富于幽默感,但却遇事多疑,常常给人‘沖印象:好像他最爰嘲弄别人,嘲笑皇帝,嘲笑他自己,嘲笑整个世界。他敢当面责备皇帝,所有别的人都认为他这么做太过分了,简直是找死。可是他却有办法把他对皇帝的这种责备转过來变得对0己有利,使在场的人都相信他,不论遇到什么危险,他都能够化险为夷。有‘次,大概是维尼茨尤斯从罗马到这里后的一个礼拜,良帝在个小型的集会上朗诵了他的待洛亚之歌中的几个段落。朗诵完毕之后,他向裴待罗纽斯投去―广探问的眼光,裴特罗纽斯回答说:

    “这几句很蹩脚,应当丢到火黾去烧掉”在座的人都吓得几乎停止了心跳。尼禄从他小时候起,还从来没有昕到过这么厉害的批评。维尼茨尤斯的脸色煞白。他认为,从米没有喝醉过的裴特罗纽斯这次定是喝醉了。而蒂盖里努斯却正好幸灾乐祸,喜形于色。

    “你认为这些诗哪里不好呢?”尼禄在回活时虽然装着-副和颜悦色的姿态,但是他的声咅已经明显地在现出他的0尊心受到厂伤害。

    裴待罗纽斯又发动了攻击。

    "你不要信他们的。”他币手指着在座的人说:‘他们什么都不懂,你问这些诗怎么不好吗?只要你愿意昕老实话,我可以泞诉你:这样的诗如果是维尔或者奥维修斯写的,或者甚至荷马写的,都算得上他们的上乘之作,可是它和陛下就不相称了,陛下不会写这样的劣等诗。在这首诗中,既没杯把大火描写成熊熊烈焰,也没有把猛烈的火势写出来丨你可不要昕信琉康的吹捧,他要呆写出了这样的诗,我承汄他是天才,坦陛下就不一样了。你知道这是为什么吗?因为陛下是个伟大的人物。诸神赐

    389

    予陛卜'伟大的才华,对陛下也就要求更高了。"丨是陛下你写诗却不很努力,你吃过饭后要躺丨、来休息,而不愿坐存:桌旁尽心地思考,真正下一番功夬。陛下本来可以写出世上从来没有过的伟大作品,所以我才敢冒犯天颜,茛占相劝:快点写出杰作来吧!”

    裴特罗纽斯的话中包含宥揶揄利责备,他本来是不愿这么说的。可是皇帝听了丨孓却高兴得眼睛都湿了,他说:

    “诸抻没有赐孓我仆么才华,但给了我比才华更多的东西,给了我一个真正的鉴赏家和朋友,只有他才对我说了真话。”

    尼渌说完后,马上伸出他的一只长满了红毛的,手,去章那个从德乂雅沖庙抢来的金烛台。要把他的待歌烧掉。

    但裴恃罗纽斯趁槁子还没仃被火烧着,就马上把它抢广过来’,说:

    “不,不能烧!即使是劣等作品,也是全人类的财富,你把它送给我吧!”

    “那好丨待我把它装在我的构思贮备盒里后’再送给你。”尼禄和裴恃罗纽斯拥抱了一下,冋答说过广-会儿,他又说:

    “是的,你说得很对。我确实没有把特洛亚大火写成冲天的烈焰,我写的火势也不够旰盛。我只觉得能赶上荷巧就心满意足了。过分的谨小慎微,看不到肖己的长处,总是妨碍我的写作。你扩大“我的眼界,然而你知道为什么会有你说的那些缺点吗?打个比方说,一位雕頦家,如果他要塑造-尊抻像,就得有一个模型,而我却没有可以仿效的模型。我从来没有见过-座城市发生大火的景象,因此我的描写就缺乏真实感。”

    “所以我对陛下才这么说,只力伟大的艺术家才懂得这个道理。”

    尼禄沉思了一下,又说:

    “裴特罗纽斯,请你回答我-个问题:你觉得特洛亚城被烧毁可不“i惜?”

    “你问我觉不觉得可惜?凭维纳斯的跛脚丈夫起誓,我一点也不觉得可惜。我把道理说给你听:如果普罗米修斯不把火送到人问,如果希腊人不向普里阿姆发动战争,特洛亚当然不会被烧掉。是如果没有火,埃斯库罗斯1就写不出他的普罗米修斯,如果没有那次战争,荷马也创作不出伊利亚特来,为了普罗米修斯和伊利亚特这些伟大作品的诞生,烧掉那么座既简陋又肮脏的小城一点也不可惜。再说那座小城如果现在保存下来,少不了还得派一个不中用的检察官去那里管事,他和当地的议会争吵起来,还会给你带来麻烦广妃禄回答说:

    “你的这番话真楚至拜名肓。为了诗歌和艺术,是应,牺牲一叫的、阿哈亚人很芊福,因为他们给荷马的伊利亚特提供了素材。普里阿姆亲眼见到了0己祖国的灭亡,他也很幸福。口i是我呢?我从来没有见到过一个城市被大火焚烧的情景广于是又沉默了半晌。蒂盖里努斯最后汀破了沉默,说:“陛下、我早就知道。只等你把命令一下,我马上就放-把火,把安茨尤姆烧掉。如果陛下舍不得这里的别墅和宫殿,我就左烧奥斯提亚的那些船只。要不我就在阿尔班山上给陛下建造一座木城,让陛下自己放火把它烧掉。不知陛下意下如何?”可是尼禄却向他投去“轻蔑的目光。

    “要我去看那些烧着了的木头房广吗?你的脑袋瓜儿也太笨了,蒂盖里努斯!我觉得你也太藐枧我的才能和我的特洛亚之歌了1你是不是认为除以上外,别的牺牲对它来说都太过分了?”

    蒂盖里努斯有点惶恐不安了。过广会儿,尼禄改变了话题,又接着说:

    “辽大到了唉呀,罗马城里又要良气熏天了,可是为广卷加茇季的蔻技大会,义不得不冋到那里去;”蒂盖里努斯这时说道:

    “陛|、\你把这些朝臣打发走6,请允许我留下来单独陪伴你一会儿”

    过了一个小时,维尼茨尤斯和裴特罗纽斯才一道离汗了行宵,他对裴特罗纽斯说:

    “开初我真为你担心,我还以为你喝醉了洒,定保不住厂,你可要小心,你是在和死神下赌注啊!”“这就是我的竞按场地。”裴特罗纽斯满不在乎地回答说“我很高兴,因为我是这个场地上的最优秀的角斗士。你看结果会怎么样?我的威塱今晚不是又祺高广鸣。他要把他的诗装在贮藏盒里送给我,这个盒了”黾的东西一一你敢和我打赌吗?"一定不少,何里面的趣味也定是很庸俗的,我要给我的医生用来装泻药。我之所以这么做,足考虑到还会出现另外一种情况,那就是蒂盖里努斯看到我的成功,他-定会来仿效我,可是他那说俏皮活的模样是吋以想象的,一定和庇列尼斯山的狗熊走任绳索上差不多,我看到后会像德谟克利特1那样大笑起来。必要的时候我还要除掉他,取他的禁11军4令官的职务而代之。这么一来,我就可以把红胡子掌握在我的手中。可是我这个人太懒何必惹这么些麻烦呢?我要自由自在地生活,即便和皇帝顶撞,我也要这么生活下去。”

    “能把责备一下子变成捧场,你的手段真高明!他的诗是不是真的那么蹩脚,我4是-点不備啊!”“并不比别的诗差。他如果和琉隶相比,连琉康一个指头的才能都不如,但他也不是没打-点氏处。红胡予对诗歌和音乐有-沖特殊的爱好,再过两天,我们又要到他那里去,听他朗诵——穽赞美呵佛罗狄忒的配乐颂诗。这首诗他今天或者明天就能写完。那将是一个小范围的聚会,只有我、你、杜留斯“塞内茨约和年轻的内尔瓦参加。至]他的诗写得怎么样?我过去也对你说过,我是在宴会上吃得酒足饭饱之盾,用来引发自己呕吐的,就像维泰留斯用火烈马羽毛来使自己呕吐一祥。个过这么说也不完仝对他有时也写过一些漂亮的好诗,举例说,他用一呰美好的同句,就把赫卡贝1在诉怨分娩的痛苫时说过的那些动昕的诉变成7—鲜激动人心的好诗。他能写出这么好的诗,大概是6为他写其中的每i句都经历了分娩那样的痛苦我有时很怜惜他。凭波卢克斯起誓,尼禄真是一个奇怪的混合物。卡里古拉虽然有点神经不冗常,但也不是他那样的怪物。”

    “谁能料到,红胡子的疯狂会造成什么样的后果?”维尼茨尤斯问道。

    “谁都预料不到,也许要发生那种几个世纪之后都会令人不寒咁栗的半情。但我对这种堪却是很感兴趣的,我有时觉得我就像阿萦神&在荒原上那样烦闷无聊,可是当我想到伴随别的皇帝也许比这还要无聊百倍的时候,乂觉得自己是幸运的。

    我承认,你的那个小犹太保罗的确能说会道,如杲别的人都像他那样宣传基督的教义,那么我们的诸神就真该提防会不会被赶到顶楼上去了。不错,皇帝要是成广基督教徒,我们大家都会减少一些危险。可是你那个塔斯的预言家在向我提出他的论点的时候,却没有想到这种冒险对我来说,是人生一大乐桎。玩骨牌叮以输掉家产,何人们还是喜爰这种赌博,因为从中可以消除烦恼,得到乐趣。我认识一些元老和武上的儿子,他们都甘愿去当角斗士。我也确实像你所说的那样,把人生当成游戏,感到其乐无穷。你们那些基督教的美德,就像塞内加的文章一样,用不厂‘天就会使我厌烦透顶的,所以保罗的话即便说得再好也没有用。他不知道,像我这样的人是永远不会信奉这沖宗教的。你和我不一样,照你的性格,你若不把基督教当成瘟疫一样地憎恨,就会成为它的忠实信徒。我虽然-1昕他的说教就打嗌晻,但我承认他们说到我们的一些话不无道理。我们这些人现在都处子一种疯狂的状态,我们正在走向深渊,有-个陌生的东西在向我们走来,我们踩在脚下的东西巳经断裂,我们身边的一切都在走向灭亡。这些话都说得不错。我们知道怎么去死。但我们不会在死11:来到之前去迁就它,把我们的生活当成累赘。生活的目的是为了生活,而不是为广去死广“可是我替你惋憎,裴特罗纽斯!”

    “我对6己比你对我还更加惋惜。你过去的日子也过得不错。你在阿尔明尼亚作战时,很想念罗马。““我现在也很想念它广

    “是的。那楚因为你爰上广个基督教的贞女,她住在第伯河对岸。对这件事我并不感到奇怪,也不会责备你。我奇怪的只是,你说过这个宗教是一片芊福的海洋,你的爱情马上就要幵花结果,可是你的脸上却依然没有摆脱忧郁的神情:现在,不仅蓬波尼亚’格列齐娜总是那么愁眉不展,而且你,自从你成了基督教徒后,就再没布笑过了。你不要再对我说这是一种欢乐的教义!你从罗马回来之&,比过去更加优郁了。如果基督教徒都是这么相爱,那我就要向酒神巴克斯的明亮的鬈发起誓,我决不会仿效你们广

    “这完全是另一回亊。我要向我父亲的灵魂起誓,而不是向巴克斯的鬈发起誓:我过去从来没有尝到过像我现在尝到的那种幸福的滋味。我太想念她了。奇怪的是,当我远远地离幵她时,我便觉得她会遇到什么危险。我不知道这是什么危险?也不知道它会从哪里来?但我感到它是一定会要来的,就像暴风雨来到之前我对它已经有所预感似的。”

    “再过一两天,我想办法请求皇帝准许你离开这里,你愿意离幵多久就离开多久。波贝亚也不再闹了,她现在对你和莉告亚都没有威胁。”

    “可是她今天还问我到罗马干什么去,虽然我是秘密去的。““她町能派了人跟踪你,但她也不能不顾忌到我在这里广维尼茨尤斯停住了脚步,说:

    “保罗说过,上帝有时预先发出警告,可是不许我们相信预兆,因此我也想排除我的预感,但又排除不了。为了卸下我心上的重负’我要把发生的事情全都告诉你。以前有一个晚上,天空就像今天晚上这么晴和明朗,我和莉吉亚肩并肩地坐在一起,计划我们未来的生沽。我真不知道怎么向你表述我们那时候的幸福和安宁。可是狮户突然吼叫起来,这虽然是罗马常有的事,然而我从此就感到惶恐不安了。我总以为那吼叫声是一种威胁,一种不幸的预告你也知道,我并不是一个胆小怕事的人,可是那天晚上我觉得在这片茫茫的黑夜中,仿佛笼罩着一沖恐怖的气氛。这声音来得那么奇怪和突然,以致它今天还回响在我的耳朵黾。我的心也一点不得安宁,就好像莉吉亚遇到广危险,也许就是这些狮子的危险,要我去保护她。我现在很痛苦,请你快忐给我讨来个离幵这里的许可吧!要不然,我就是没有得到许可也要走的。我在这里再也呆不下去了,我向你冉说一遍,我在这里再也呆不下上了。”裴特罗纽斯笑了起来,说:。赛情还没有坏到要把执政宮的儿广和他们的妻室送到竞技场卜左喂狮子的地步。你丨门也许会逍到别的死神,但决不会这么去死。53外,你怎么能肯定那就是狮了的吼叫声呢?9耳殳野牛的叫声一点也不比狮子逊色。如果说到我,我的确在嘲笑那辟预兆和箅命。昨大晚上很暧和,我看见那些流星像雨点一样纷纷落卜―。有的人肴到这种景象就害怕,"丨是我想。要是这些呈中有我的那颗星宿,那我至少也有我的伙伴了!”然后他沉默了片刻,想了-想,又说:“既然你们的基督死而复活了,那‘他’也许会保佑你们两人免于一死。”

    “那很"丨能:维尼茨尤斯抬眼塑着布满繁星的夜空,i口1答说。

    笫四十一章

    尼禄一边弹琴一边唱着一首赞美塞浦路斯女神1的歌,歌

    1塞浦路斯&神’即阽佛罗狄忒’右喏坤沽中爱、芜的女祌’相传这位女冲足从大海的浪花里汁屮的,她从海水浪花里来到叫赛浦桡斯的岛这v冇她的抻疝,

    396

    词柯乐曲都是他自己写的。这一夭,他的嗓?特别好,他觉得他的音乐-定能够打动所有在场的人。因为有7这种感觉,他弹唱出來的乐调的确很富万感染力,连他自己的灵魂深处都为之震动,这说明他的创作来向他的灵感。到后来,他其至激动得脸色发0广,他不愿昕在场的人的赞芙,这在他有生以来还是第-‘次。他把双乎倚在二:角琴上,低着头绝了一会儿,然后又站厂起来,说:

    “我累了,要呼吸新鲜空气,你们给我把琴弦调好!”说完他把一条丝巾围在他的脖子上。他对坐在大厅一个角落里的裴特罗纽斯和维尼茨尤斯说:“你们快到我这电来!维忍茨尤斯,你过来搀扶我一卩,我全身上下一点力气都没有了。你,裴特罗纽斯,你就和我谈谈普乐吧!”

    他们一同來到广#门外的凉台匕凉台的地面上铺着巧花石旮,撤满了番红花。圮渌开言说道:

    “这里的空气很好。我知道我给你们练的这首歌已经丨:/以公幵表演了,而且能够获得观众极大的赞美,获得那沖至今没有一个罗马人获得过的赞美,伹我却依然感到十分悲哀。”

    “陛下不仅在这里,而且在罗马,在阿哈亚都可以公开表演了。我以我的全部心思和整个灵魂对你表糸由衷的赞美,神圣的陛下!”裴特罗纽斯回答说。

    “我知道,你这个人不勤快,也不轻易赞美别人。你和杜留斯,塞内茨约一样,既止直又坦率、但比他博学多才,你就谈谈对皆乐的看法吧!”

    “当我听到有人朗诵诗歌,或者肴到陛下在竞技场上驾驶战车的精彩表演的时候,当我参观那些精美的雕像、富丽堂皇的枰庙或者色调优美的绘画的时候,我认为我对这一切都会有个整

    397

    体的把握,我对它们的赞美也迠不般的赞美。可是我一听到音乐,特别是听到陛?“的音乐,我就感到这里面冇一沖新的欢乐和新的美在不断地浦流出来,它们对我有很大的吸引力,吸引着我忐追逐它们,去捕捉它们。我要竭尽全力才能捕捉到这种欢乐和关,才能对它们有听感受。叮呆当我还没有来得及把它们融会贯通的时候,一种更新的欢乐和更新的美又不断地涌现出来了,就好像大海的波涛,滔滔不绝,永无终止。我要说的是,音乐就像片汪洋大海,我们站在岸卜能够肴到很远的地方,但却宥不到彼岸。”

    “啊!你确实是-位学识渊博的专家。”尼禄说“他们沉默不语地走广一会儿,只听见两只脚踩在番红花上轻微的响声。  ‘

    “你说的丨:是找想要说的厂尼禄接看说广我以力,全罗4只铒你一个人理解我丨的确楚这样,我对音乐也是你耶么呑的。只要我一弹起琴或荇唱起歌来,我就能够看见我的国家中或者世界上那些平常看不到的东西。我是皇帝,世界本来是我的,我在这黾想丁-什么就能够干什么。可是音乐给我展示了-个新的王国,使我看到广新的高山和海洋,因此也给我带来了新的坎乐。这一切都是我过去所不知道和没有感受过的,我只知道它们的存在,袒是叫不出它们的名字,更不了解它们。诸神给了我启示,使我看见广奥林匹斯山、一沖超凡的神风吹拂在我的身上。我好像在云雾中看见了-个广阔无垠的大世界,它是那么宁静,闪耀着万道金光,就像东升的太阳整个宇宙都在我的周围唱起歌来了,我要告诉你的是说到这里,尼禄激动得发出了頷抖的嗓音,我虽然是个皇帝、是个神明,可我觉得自己像一粒尘土那么渺小,你相不相信?”

    “我相信。只有作人-的艺术家在艺术面前才觉得自己跟小”

    “今天晚上,我们在这里算是开诚相见。我把你当成最亲密的朋友,我向你敞幵了胸怀,我还要告诉你更多的事情你是不是汄为我的眼睛已经瞎了?我巳经丧失了理智?你以为我不知道罗马的城墙11写广汗多诽谤我的话,把我叫做弑母杀妻的内丟吗?蒂盖努斯根据我的意旨,处死了我的仇敌,所以他们把我看成适恶魔和暴君是的,我亲爱的,他们说我太残酷了,把我,成恶魔,这我是知道的。我不仅知道,而且我对我0己是是个暴君也产生广怀疑可是他们并不僅得,就是1个好的君上也不能说他从来不会采取残酷的行动。淮也不会枏信,恐怕连你,我亲爰的朋友!也不会相信,当音乐给我的灵魂带来了安慰的时候,我真觉得我像揺篮中的婴儿那样天真相纯良。凭大上闪烁的星星起誓,栈对你说的没有半句假话。人们并不知道我心中埋藏着的那许多美好善良的东西,昏乐虽然仃开广我的心扉,但只有我肖己才能看到里而的节物。”

    裴特罗纽斯一点也不怀疑尼禄这个时候说的全都是真活。他相信,咅乐确实能够推翻他灵魂中那自私、淫秽和罪恶的三座大山,把汛在下面的高尚品德召唤出来,因此说道:

    “人家都应当像我这样理解陛厂,但罗马对陛下却从来没有采取过正确的态度广

    尼禄被这种不公正的态度仿佛压得直不起腰来了,他把身子紧靠在维尼茨尤斯的肩膀上,回答说:

    “蒂盖里努斯曾经&诉我:元老院有人私下议论,说迪奥多尔和泰尔普诺斯的三角琴弹得比我好,你看,他们连我这一点特长都不皆承认嘛!你是个老实人,从来不撤谎,你就说说,他们的-:角琴是真的弹得比我好,还是最多也不过和我差不多?”“说哪里活!陛下的演奏铿锵有力,气势宏大,而且还带有一种甜美柔和的情调。从陛卜丨的演奏可以看出你是-位伟人的艺术家。而他们呢?最多也不过是-些熟练的琴匠而已。当然,听听他们的弹奏也有好处,这柞会使我们更加清楚地知道,陛下是位多么了不起的艺术家广

    “既然这样,那就不要系他们了。4足他们永远也不会想钊,是你的活救了他们的命。小过活义说回来,如果把他们杀广,我还得去找别的人來替代他们的职务呢!”

    “陛下要是把他们杀厂人们就会议论纷纷,说你尽管热爱誶乐,却毁灭了音乐。神圣的陛下,你可不要为了艺术忐扼杀艺术啊!”“你和蒂盖里努斯真的不一样。”尼禄凶答说“你看,我不论从那力面来说,都可以箅菇,个名副其实的艺术家。咅乐给我汗辟了想象不到的新的天地,给我栺出广我未曾占有的新的领域和国度,使我感受到了从来没有感受过的幸福和欢乐。我总不能一辈子这么碌碌无为。音乐告诉我,超凡脱俗的堍界是存在的,我一定要找到它,凭借诸冲赐予我的无上权力。我知道,要攀登那个奥林匹斯的世界,就非得做出一番前人没有做过的苷业不可。无论岳行苦还是作恶,都要做得比那些凡矢俗辈更加出色。我知道我这么做,一定会被人看成是发广疯,是我并没有疯,我一直在寻找,如果我托的发了疯,那不过足因为我找小到我要寻找的东西而感到心焦和烦闷的一种表现。我在寻找,这你是知道的。我要表现出比般人更广不起,只有这样,才能证明我是世上最伟大的艺术家。”

    说到这里,尼禄作:低了嗓音,把嘴唇紧贴在裴特罗纽斯耳边,好像怕让维尼茨尤斯听见似的,悄悄地说:

    “你知道,我为什么要负死我的母亲和妻子吗?闵为我要在那个陌生世界的大门前献1:一个最大的牺牲品、我觉得我这么做,一定会引起某种变故,那阵大门会向我敞幵,我会看见里面那些从未见过的东西。如果那是4些非常了不起的东西,即便它们肴起来很旮怿,或者超出人们想象的可怕,那也是我的一大收获但我现在献出的牺牲品还很不够,为打开那座神圣的大门,还要付出觅大的栖牲。这是祌明的意旨,我非得那么做

    “你要干什么?”

    “你以后肴吧!你很快就会看到的,比你料想的还要快。告诉你吧!到那个时候会有两个妃禄,一个是人们所知道的尼禄,另1个是艺术家圮禄。这个艺术家尼禄除了你外别人都不知道:他如果觉得我们的生估枯燥无味,就会像死神一样去杀人,或齐像酒神那样变得疯狂起来。他要铲除这种生活,用铁芍火不惜一切地忐把它消灭。啊!这个世界要是没有我,会变得多么平谢和空虚i淮都不会知道,甚至连你,我亲爱的,也不知道我拈一个什么样的艺术家。我的痛苦就是我不被人广解。实活告诉你吧丨我的蝥个灵魂就像我面前的那’大片... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”